新闻>行业资讯>正文

首届上海国际艺术精品展览会将在上海揭幕

更新时间:2007-06-22 08:49:00 来源:Tom 专稿 作者:佚名 编辑:木子 浏览量:5689

中国——艺术界的“新地标”

首届上海国际艺术精品展览会将于1012-21日在上海展览中心隆重揭幕

60家世界顶尖艺术画廊将与中国及全世界人民共同分享艺术激情。

上海)上海国际艺术精品展览会(SFJAF)将于2007年10月12日至21日在上海市中心的上海展览中心举行,为期十天的展览将首次在中国全方位展示国际顶级艺术精品,所有参展的艺术品都来自于世界各地,体现了各个不同时期的历史与文化。这对中国的艺术品收藏群体、 艺术爱好者,亚洲其它国家及世界各国的观众来说都是一次绝佳的机会,他们将有幸在这非比寻常的展会现场购买到国际博物馆藏品品质的艺术精品。所有参展作品都经过独立的审查委员会的严格审核,以确保其品质符合上海国际艺术精品展览会的水准。

艺术界的盛会

由博物馆研究员及世界知名专家组成的审查小组的严密审查,展出作品的水准及品质定会非同凡响。在为期十天的展览会,您将有机会发现并购得当代及古代的艺术佳品和珠宝精品。业余爱好者与专业收藏家定会为展品的品质及精心挑选的收藏而惊喜。绘画、雕塑、古玩等各种门类的从古代、现代直至当代的艺术品,以及珠宝精品,将共同呈现在观众面前。此次盛会将在上海展览中心举行。该展览中心位置极具战略性,位于豪华酒店和高档商业区的中心,是上海城市的文化地标之一。

上海国际艺术精品展览会组委会:

本次展会由两位经验丰富的艺术品鉴赏及收藏专家策划:

尼克龙·莫里莫里先生是位精于管理及国际金融的国际商人。他的事业始于斯堪的那维亚,已和中国有多年的业务往来。

马西明·伯克伯克先生来自古董世家,代表伯克画廊活跃于国际艺术舞台并参与了众多艺术展会。伯克先生自2001年起在上海居住,专攻中国艺术。在这里,他潜心探访了当地的艺术品市场。

上海展览中心亦共同组织了此次首届具有国际水准的艺术展。[JH:PAGE]

上海国际艺术精品博览会—5月参展作品介绍

首届上海国际艺术精品展览会将在上海展览中心揭幕

参展商名称 :Sabbadini

Tradition, know-how and skill: these three words sum up the craft of the Sabbadini family in the jewellery field, a craft handed down from generation to generation. Now, the reins of this family business have passed from Bruno Sabbadini, a renowned expert of precious stones, to the hands of his son Alberto, who works with the indispensable assistance of his wife Stefania and, over the last three years, of his son Pierandrea, who holds a diploma from the GIA, New York.

传统、诀窍和技巧:这三个单词总结了Sabbadini家族在珠宝领域世代相传的工艺。而今这一家族的统治权由著名名贵宝石专家Bruno Sabbadini传到了他的儿子Alberto手里。Alberto的工作得到了他的妻子Stefania不可获缺的帮助,在过去的三年中,又得到了他的儿子,毕业于纽约GIA的Pierandrea的帮助。

A dominant feature of every piece in the Sabbadini collections is certainly the original combination of stones, be they precious or semiprecious. The final effect is one of shapes, colours and shades in absolute harmony.

每一件Sabbadini收藏品的显著特征当然要数其新颖的宝石组合,运用的宝石都是珍贵或者次珍贵的。其最终效果是形状、色彩和阴影的完美融合。

首届上海国际艺术精品展览会将在上海展览中心揭幕

参展商名称 :Galerie thomasBewegte Landschaft

克里Klee, Paul

(Münchenbuchsee 1879-1940 Muralto/Locarno)

"Bewegte Landschaft mit Kugelbäumen" (Agitated landscape with spherical trees)

鼓动的球形树风景画

oil on artist board 1920 12 3/8 x 19 1/2 in. (31,5 x 49,5 cm)

signed, dated and numbered '124' upper left

板上油画 1920年 12 3/8 x 19 1/2 英寸 (31,5 x 49,5 厘米)

左上角署有签名、日期,并注有数字 '124'

Noted in the artist's ledger as no. 1920/124.

在艺术家的作品名单上记录为1920年124号作品

In his works, Klee has frequently used landscapes, gardens and plants as a motif. For him, there was a strong link between art and nature.

在作品中,克里经常采用风景、花园以及植物作为其绘画主题。对他而言,艺术与自然有着一种强烈的联系。

The journey to Tunis in 1914 virtually opened his eyes. He discovered colour and applied the colour field compositions influenced by Delaunay. In Hamamet, he wrote into his diary: "the reeds and the bushes make a nice rhythm of blotches. In the vicinity delicious gardens" and later "colour possesses me". Here he developed a deep understanding of nature and the means to express it. Klee not only painted nature, he virtually studied it. His "Infinite History of Nature" is an impressive proof of these intensive and knowledgeable studies.

1914年的突尼斯之旅使克里大开眼界。他发现了色彩的魅力,应用色彩领域的作品时则受到德劳内的影响。他曾在日记中写道:“芦苇和灌木形成美妙的韵律。在附近怡人的花园里,我被色彩迷住了”。在此,他对自然有了深入的了解,并找到了表现自然的方式。克里不仅仅是描绘自然,更是在探索自然。他的《自然界的无穷历史》正是这些渊博研究的深刻证明。

Many of his works "illustrate" the laws of nature discovered in the course of these studies. The manifold forms of nature fascinated Klee and inspired him to help himself like from a construction kit and compose his own, imaginary landscapes.

他的许多画作品表现了在这些研究过程中所发现的大自然之法则。大自然的多姿多彩令克里着迷,激发他从一堆素材中尽情创作出属于他自己的、充满想象力的风景画。

首届上海国际艺术精品展览会将在上海展览中心揭幕

参展商名称 :Marks of mount streetSy Wagner

PRINCE CARL (1801-1883) AND PRINCE FRIEDRICH CARL (1828-1885) OF PRUSSIA

普鲁士卡尔王子(1801-1883)和 弗里德里希•卡尔王子(1828-1885)

A SET OF FOUR ROYAL GERMAN SILVER TEN-LIGHT CANDELABRA

一套四个德国皇家十灯烛台

SY & WAGNER and GEBR. FRIEDLÄNDER BERLIN, CIRCA 1870

柏林 约1870年

Each candelabrum rising from domed sections above triform bases to a scroll and cherub stem below the foliate branches, cast and chased with rocaille ornament, one pair chased with the cypher of Prince Carl, the other of his son Prince Friedrich Carl

Height 30 ¾ in, 78 cm

每个烛台有一个岔成三部分的底座,底座上有一呈球形部分,上接呈卷形的、饰有小天使的烛台身体,再上部则是覆叶的烛枝,铸有状似贝壳的装饰,一对烛台上镂刻了卡尔王子的字母标志,另一对则刻有其子弗里德里希•卡尔王子的字母标志。

高30 ¾英寸,78厘米

Prince Carl was the son of Friedrich Wilhelm III and Louise of Mecklenburg-Strelitz, a woman of great beauty who fascinated both Napoleon and the Emperor Alexander of Russia. The prince lived in the shadow of his brothers, Friedrich Wilhelm IV and William I, Kings of Prussia. In 1827 he married Marie of Saxe-Weimar-Eisenach, a granddaughter of Catherine the Great and sister of the German Emperor's wife, Auguste. Although an excellent soldier he was not as successful as his son Friedrich Carl (1828-1885) who became one of the greatest Hohenzollern military leaders

卡尔王子是弗里德里希•威廉三世和梅克伦堡--斯特雷利茨公国的路易丝的儿子。路易丝极为美貌,拿破仑和俄国的亚历山大大帝都为之倾倒。卡尔王子一直生活在其兄长普鲁士国王弗里德里希•威廉四世和威廉一世的阴影下。1827年他娶了萨克森--魏玛--艾森纳赫的玛丽为妻。玛丽是卡捷琳娜女王的孙女,德国皇帝之妻奥古斯特的姐妹。尽管卡尔也是一个出色的军人,但不如他的儿子后来成为霍亨索伦王室军事统领的弗里德里希•卡尔(1828-1885)那么成功。

评论

发表评论

微信

微博